覚えれておくと便利な動詞としてworkという単語があります。
Workという単語を聞くと、日本語でもワークとカタカナで使うほど
馴染みのある英語ですよね!
しかし、「働く」や「仕事」など日本語でよく知られてる意味よりも、
英語では別の意味で使われることの方が多いんです!
そんなにいっぱい覚えれられないという方、
実はとっても簡単なカラクリがあるので、最後まで読んでくださいね!
ではWorkのいろんな使い方をご紹介していきます。
まずはこの文章
全部訳すことができますか?また何個訳すことができますか?^_^
①I work at the office.
②My computer that was fixed works better.
③This cold medicine is not working for me.
④I have a presentationtoday. I hope it works.
一つ一つ見ていきましょう^_^
①I work at the office.
これはきっとみんな訳せましたね^_^
①わたしは会社で働いています
つまり
サラリーマンです(OLです)
という意味ですね^_^
1つ目のworkは「働く」という意味です。
②My computer that was fixed works better.
まず主語は
My computer that was fixed
修理した私のパソコン
になります。
ちょっと難しい!という方は
また、文法の投稿をするので、
《簡単!関係代名詞》を参照してくださいね^_^
さて、works betterの部分ですが
①の意味で訳すと、「よりよく働く」ですね。
つまり
「前よりうまく機能する」という意味です。
② 修理した私のパソコンはうまく機能している
2つ目の意味は「機能する」です。
③This cold medicine is not working for me.
まず①の意味で訳すと
この風邪薬は私に対して働いていない
なんとなく、意味わかりますよね?
つまり「効いてない」ということです。
③この風邪薬はわたしには効いてない
3つ目の意味は「効く」です。
④I have a presentation today. I hope it works.
同じように①の意味で訳して見ましょう。
今日はプレゼンがある。それが働くといいなぁ。
I hopeは〜だったらいいなぁです。
haveのいろんな意味も
また投稿するので見てくださいね^_^
ではこのworkはどのように訳すでしょう??
プレゼンが働くといいなぁ
つまり
うまくいくといいなぁ
という意味です。
④今日はプレゼンがあります。うまくいくといいなぁ。
4つ目の意味は「うまくいく」です。
ここまで見てきて、なんとなくお気づきでしょうか?
workには4つの意味「働く」「機能する」「効く」「うまくいく」がありますが、
「働く」の意味ですべて一度訳して見て、日本語から考えてみれば、
なんとなく意味がわかりましたよね??
前回の投稿でも言った通り
英語はなんで難しいんだろう?って考えるのではなく、
日本語を変換することを考えて見てください^_^
実は核となる一つの意味を覚えれば、
workで言えば「働く」という意味を覚えれば、
あとは意味が通るように、日本語を意訳していけばいい、ということです^_^
それができるようになってくると
少しずつ英語が身近に感じてくるはずです♪